Under the Korean Civil Procedural Law, every foreign document should be submitted with its Korean translation in order to be duly admitted as evidence. The need, however, for legal translation is not confined to the realm of litigation. You may need a translation of a critical business contract, a financial statement, patent/trademark documents, birth/marriage certificate, or court’s judgment. With that said, when you face up with any legal issue involving a Korean law or a Korean party, the document translation into or from Korean is somewhat inevitable.
It is needless to say that absolute accuracy is called for because mistranslation of a passage or even a word could lead to negative legal ramifications. That is why the legal translation should be performed by legal professionals equipped with judicial and legal knowledge and experience.
We have seen people just go to ordinary translation service providers and end up with problematic translations. When the translator does not understand the legal implication and purpose of the document, her translation cannot deliver the true meaning of the document and could even deteriorate the value of the document.
The competent legal translator should (more…)